From Translation to Transcreation: How Our Role Has Evolved in the Age of AI

Not long ago, translation was a straightforward craft: taking words from one language and conveying their meaning in another, as faithfully as possible. Today, that landscape has changed beyond recognition. With machine translation (MT) systems and generative AI tools now capable of producing text in seconds, the human linguist’s role is no longer simply to […]

AI-poetry: more human than human?

AI Poetry: Revolutionizing Perceptions of Creativity A groundbreaking study has revealed that AI-generated poetry is rated more favorably than classic works by human poets like Shakespeare or Dickinson. Non-expert readers were largely unable to distinguish AI poems from human-authored ones, with many perceiving AI creations as “more human than human.” The study found that AI […]

AI vs. Translators: The Human Touch in a Machine-Led World

Machine translation, like pointing your phone at a foreign menu, has rapidly improved, yet its role in literary translation sparks debate. Dutch publisher Veen Bosch & Keuning’s plan to use AI for commercial fiction faced backlash from authors and translators, highlighting the nuanced craft of translation: cultural adaptation, wordplay, and precise terminology. Translators argue AI’s […]